<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lưu trữ vướng mắc - Shop Chay Mộc</title>
	<atom:link href="https://shop.chaymoc.com/tag/vuong-mac/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Một trang web mới sử dụng WordPress</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 May 2017 03:38:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>vi</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.5</generator>
	<item>
		<title>Kinh Buông Bỏ Sở Tri Và Ngôn Từ &#8211; Tu Đà Lợi Kinh</title>
		<link>https://shop.chaymoc.com/kinh-buong-bo-tri-va-ngon-tu/</link>
					<comments>https://shop.chaymoc.com/kinh-buong-bo-tri-va-ngon-tu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 May 2017 03:38:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lời Phật dạy]]></category>
		<category><![CDATA[buông bỏ]]></category>
		<category><![CDATA[không kỳ thị]]></category>
		<category><![CDATA[tà niệm]]></category>
		<category><![CDATA[tự tịnh hoá]]></category>
		<category><![CDATA[vướng mắc]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://chaymoc.com/?p=11000</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kinh Buông Bỏ Sở Tri Và Ngôn Từ (Tu Đà Lợi Kinh) Nghĩa Túc Kinh, kinh thứ ba, Đại Tạng Tân Tu 198 tương đương với Dutthatthaka Sutta, Sutta-Nipàta 780-787 Bối Cảnh Kinh này tên là kinh Tu...</p>
<p>Bài viết <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com/kinh-buong-bo-tri-va-ngon-tu/">Kinh Buông Bỏ Sở Tri Và Ngôn Từ &#8211; Tu Đà Lợi Kinh</a> đã xuất hiện đầu tiên vào ngày <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com">Shop Chay Mộc</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><b>Kinh Buông Bỏ Sở Tri </b><b>Và Ngôn Từ<br />
</b>(Tu Đà Lợi Kinh)<br />
Nghĩa Túc Kinh, kinh thứ ba, Đại Tạng Tân Tu 198<br />
tương đương với Dutthatthaka Sutta, Sutta-Nipàta 780-787</p>
<p><b>Bối Cảnh</b></p>
<p>Kinh này tên là kinh Tu Đà Lợi. Tu Đà Lợi (Sundari) là tên một cô gái trẻ đẹp, được một nhóm đạo sĩ Bà La Môn sai phái lui tới tu viện Kỳ Viên nơi Bụt và các thầy cư trú. Nhóm đạo sĩ này ganh tức với giáo đoàn của Bụt vì họ không còn được vua Ba Tư Nặc trọng đãi như trước. Sau đó, Tu Đà Lợi bị giết và thi thể được chôn giấu ở tu viện Kỳ Viên. Người ta vu oan là Bụt và các thầy đã giết cô gái và tạo dư luận là giáo đoàn của Bụt tu tập giả dối. Có nhiều thầy đi vào thành Xá Vệ khất thực bị tẩy chay. Bụt bảo trong bảy hôm sự thực sẽ bung ra và dân chúng sẽ thấy rõ là giáo đoàn của Bụt luôn luôn thanh tịnh. Quả nhiên bảy hôm sau thám tử của vua Ba Tư Nặc khám phá ra được âm mưu giết người và vu khống.</p>
<p><a href="http://chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-11001 size-full" src="http://chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen.jpg" alt="tu đà lợi kinh" width="960" height="534" srcset="https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen.jpg 960w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen-300x167.jpg 300w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen-768x427.jpg 768w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen-1x1.jpg 1w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen-10x6.jpg 10w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/but-zen-600x334.jpg 600w" sizes="(max-width: 960px) 100vw, 960px" /></a></p>
<p><i>1. Mình còn mang theo tà niệm mà cứ lo chỉ trích người khác (về những sai lầm thiếu sót của họ). Mình chỉ ham đề cao cái thấy của mình về sự thật. Khi gặp được một vị chân tu đích thực, thì mình thấy rằng vị ấy chẳng quan tâm gì tới chuyện thị phi và hơn thua cả.</i></p>
<p><i>2. Làm sao sử dụng được công phu hành trì của mình để buông bỏ tham dục trong cuộc đời? Làm sao đạt tới được cái đức hạnh cao quý và vượt thoát mọi nhu yếu tranh cãi? Làm sao chế ngự được tham dục? Người ta sẽ đặt cho mình những câu hỏi (thực tế) như thế.</i></p>
<p><i>3. Giả dụ có người, không ai hỏi mà tự khoe là mình giữ giới và thực tập giỏi, người ta sẽ nghi rằng người này không nói thật và không đi đúng vào con đường của đạo pháp. Vì vậy những ai muốn học hạnh sa môn phải biết lo tự tịnh hóa mình trước.</i></p>
<p><i>4. Đã thực sự dừng lại rồi, và để không còn bị kẹt vào cuộc đời thế tục thì phải thường tự nhắc nhở là mình phải nắm giữ giới luật cho vững chắc. Phải có đức tin nơi đạo pháp, không nên chỉ ba hoa lo dạy đời.</i></p>
<p><i>5. Giáo pháp nói lên không có gì bí hiểm mà cũng không bị hư nát. Khi giảng dạy đừng đưa cái ngã của mình lên, không nên vì vui mà dạy, vì giận mà không dạy. Phải thấy được trong sự hành trì của mình không có gì sai lạc và rơi rụng. Nếu mình không bị kẹt vào cái ý riêng của mình thì còn gì để mừng hoặc để giận?</i></p>
<p><i>6. Những cái gì ta đã ngỡ là của ta, cần được buông bỏ. Những giáo pháp minh sát cần phải nắm lấy để hành trì. Nếu tha thiết muốn có lợi ích chân thực thì mình sẽ đạt được tuệ giác về không, bởi vì nhìn vào các pháp và thấy được tướng không của chúng cho nên mình biết tất cả vốn là không.</i></p>
<p><i>7. Không nên vướng vào bất cứ một xứ nào (của bốn thiền về sắc giới), trong đó có vô sở hữu xứ. Hành trì mà không có ý định sinh về một trong ba cõi. Nếu tất cả những gì vô minh và điên đảo đã được đoạn trừ thì làm sao cái hành của mình lại còn mang tính cách xứ sở?</i></p>
<p><i>8. Ý niệm về “có” được phá vỡ tan tành; ngôn ngữ để sử dụng giải bày cũng không còn bị vướng mắc. Đã không bị vướng mắc, đã có khả năng buông bỏ (mọi ý niệm) thì cái hành của mình sẽ có công năng đưa mình tới cái tuyệt đối không kỳ thị.</i></p>
<p><b>Đại Ý</b></p>
<p>Kinh này tuy cũng chỉ có tám bài kệ nhưng ý tứ rất sâu sắc. Câu nói: giáo pháp không có gì bí mật (che giấu) và không có gì hư nát là từ kinh này. Một vị mâu ni chân thực không quan tâm đến chuyện thị phi và đắc thất. Vị ấy không có nhu yếu tranh cãi và gặt hái tiếng khen. Vị ấy lo tự tu tự độ để có giải thoát trước, chứ không ba hoa lo dạy đời. Vị ấy có khả năng buông bỏ sở tri của mình, cho nên khi được khen không mừng mà khi bị chê cũng không giận.</p>
<p>Kinh này đã nói tới tuệ giác không. Nhìn vào tướng trạng các pháp, thấy được tướng không của các pháp cho nên vị mâu ni vượt thoát được ý niệm về có và đồng thời cũng vượt được ý niệm về không như là ý niệm vô sở hữu xứ.</p>
<p>Kinh này cũng đã nói tới sự phá vỡ các khái niệm trong đó có khái niệm có và khái niệm không, và nhất là đã đề cập tới ý niệm ngôn ngữ đạo đoạn, ta không nên bị kẹt vào ngôn từ.</p>
<p>Cuối cùng kinh này cũng đã nói tới sự buông bỏ (xả) để đạt tới cái không còn kỳ thị.</p>
<p><b>Bài kệ 1</b><b> </b><b></b><br />
Tà  niệm thuyết bỉ đoản                  邪  念  說  彼  短<br />
Giải ý đế  thuyết thiện                    解  意  諦  說  善<br />
Khẩu trực thứ cập tôn                    口  直  次  及  尊<br />
Thiện ác xả bất ưu                         善  惡  捨  不  憂</p>
<p><b>Bài k</b><b>ệ 2</b><br />
Dĩ hành đương na xả                       以  行  當  那  捨<br />
Khí thế dục tự tại                             棄  世  欲  自  在<br />
Bão chí đức bất loạn                        抱  至  德  不  亂<br />
Chế dục nhân sở cật                        制  欲  人  所  詰</p>
<p><b>Bài k</b><b>ệ 3</b><br />
Như hữu thủ giới hành nhân              如  有  守  戒  行  人<br />
Vấn bất cập tiên cụ diễn                    問  不  及  先  具  演<br />
Hữu nghi chánh phi pháp đạo             有  疑  正  非  法  道<br />
Dục lai học thả tự tịnh                       欲  來  學  且  自  淨</p>
<p><b>Bài kệ 4</b><br />
Dĩ chỉ bất câu thị thế                           以  止  不  拘  是  世<br />
Thường tự thuyết trước giới kiên         常  自  說  著  戒  堅<br />
Thị đạo pháp hiệt sở tín                       是  道  法  黠  所  信<br />
Bất trước ỷ hành giáo thế                    不  著  綺  行  教  世</p>
<p><b>Bài k</b><b>ệ 5</b><br />
Pháp bất nặc bất hủ ngôn                   法  不  匿  不  朽  言<br />
Hủy tôn ngã bất hỉ khủng                    毀  尊  我  不  喜  恐<br />
Tự kiến hành vô tà lậu                        自  見  行  無  邪  漏<br />
Bất trước tưởng hà sân hí                  不  著  想  何  瞋  憙</p>
<p><b>Bài kệ 6</b><br />
Sở ngã hữu dĩ chuyển xả                       所  我  有  以  轉  捨<br />
Tiên minh pháp chánh trước trì               鱻  明  法  正  著  持<br />
Cầu chánh lợi đắc tất không                   求  正  利  得  必  空<br />
Dĩ  tưởng không pháp bản không            以  想  空  法  本  空</p>
<p><b>Bài kệ 7</b><br />
Bất trước dư vô sở hữu                        不  著  餘  無  所  有<br />
Hành bất nguyện tam giới sanh              行  不  願  三  界  生<br />
Khả minh minh tất dĩ đoạn                     可  瞑  冥  悉  已  斷<br />
Vân hà hành hữu xứ sở                         云  何  行  有  處 所</p>
<p><b>Bài kệ 8</b><br />
Sở đương hữu tất liệt khứ                    所  當  有  悉  裂  去<br />
Sở đạo thuyết vô ái trước                     所  道  說  無  愛  著<br />
Dĩ  bất trước diệc khả ly                       已  不  著  亦  可  離<br />
Tùng hành bạt tất xả khứ                      從  行  拔  悉  捨  去</p>
<p style="text-align: right;">THÍCH NHẤT HẠNH</p>
<p style="text-align: right;"><em>langmai.org</em></p>
<p>Bài viết <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com/kinh-buong-bo-tri-va-ngon-tu/">Kinh Buông Bỏ Sở Tri Và Ngôn Từ &#8211; Tu Đà Lợi Kinh</a> đã xuất hiện đầu tiên vào ngày <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com">Shop Chay Mộc</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shop.chaymoc.com/kinh-buong-bo-tri-va-ngon-tu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kinh Phòng Hộ &#8211; Tỳ Khưu Ni Liên Hoa Sắc Kinh</title>
		<link>https://shop.chaymoc.com/kinh-phong-ho/</link>
					<comments>https://shop.chaymoc.com/kinh-phong-ho/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[webmaster]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 May 2017 09:38:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lời Phật dạy]]></category>
		<category><![CDATA[bậc giác ngộ]]></category>
		<category><![CDATA[giữ im lặng]]></category>
		<category><![CDATA[Quán duyên khởi]]></category>
		<category><![CDATA[thực tập]]></category>
		<category><![CDATA[vướng mắc]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://chaymoc.com/?p=10968</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kinh Phòng Hộ  (Tỳ Khưu Ni Liên Hoa Sắc Kinh) Nghĩa Túc Kinh, kinh thứ 14, Đại Tạng Tân Tu 198 tương đương với Sàriputta Sutta, Sutta-Nipàta 955-975 Bối Cảnh Đây là kinh Liên Hoa Sắc Tỳ Khưu...</p>
<p>Bài viết <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com/kinh-phong-ho/">Kinh Phòng Hộ &#8211; Tỳ Khưu Ni Liên Hoa Sắc Kinh</a> đã xuất hiện đầu tiên vào ngày <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com">Shop Chay Mộc</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1 id="parent-fieldname-title" class="documentFirstHeading" style="text-align: center;"><b>Kinh Phòng Hộ </b></h1>
<div id="content-core">
<div id="parent-fieldname-text-9782c7042a75f3e0103c736b6a5cfc26" class="">
<p align="center">(Tỳ Khưu Ni Liên Hoa Sắc Kinh)<br />
Nghĩa Túc Kinh, kinh thứ 14, Đại Tạng Tân Tu 198<br />
tương đương với Sàriputta Sutta, Sutta-Nipàta 955-975</p>
<h2><b>Bối Cảnh</b></h2>
<p>Đây là kinh Liên Hoa Sắc Tỳ Khưu Ni. Tỳ Khưu Ni Liên Hoa Sắc là một sư cô đã tu chứng, đã đắc quả a la hán và đã có thần thông. Khung cảnh dựng lên: Bụt lên cung trời Đao Lợi để thăm mẹ là phu nhân Mahamaya và dạy đạo cho Ngài. Chư thiên nhân dịp này được thừa hưởng sự giáo hóa của Bụt đầy đủ. Bụt ở trên ấy ba tháng. Dưới này thầy Mục Kiền Liên hướng dẫn tứ chúng tu tập. Sau ba tháng, thầy Mục Kiền Liên được tứ chúng khẩn cầu đi mời Bụt về. Bụt về đại chúng đi đón tiếp rất đông đảo. Hai giới trời và người quy tụ lại để được nghe Bụt giảng dạy và hướng dẫn thực tập. Sư cô Liên Hoa Sắc cũng có mặt tại đây. Cùng các vị hiền giả khác, sư cô đọc lên những lời tán thán đức Thế Tôn. Thầy Xá Lợi Phất cũng có dịp tán dương Bụt và sau đó đặt những câu hỏi về những khó khăn và hiểm nguy mà một vị xuất gia có thể gặp phải trên bước đường tu học. Và Bụt đã trả lời bằng kinh này.</p>
<p><a href="http://chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-10969" src="http://chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4.jpg" alt="" width="800" height="445" srcset="https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4.jpg 800w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4-300x167.jpg 300w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4-768x427.jpg 768w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4-1x1.jpg 1w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4-10x6.jpg 10w, https://shop.chaymoc.com/wp-content/uploads/2017/05/buddha-4-600x334.jpg 600w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<p><i>1.   Chưa từng thấy ai (sáng rỡ) như Bụt. Chưa từng nghe ai nói lời (tuyệt diệu) như Ngài. Từ cung trời Đao Lợi đi xuống, Đức Thế Tôn là bậc có uy lực tuyệt vời.</i></p>
<p><i>2.   Được cả hai cõi thiên và nhân ngưỡng mộ, Ngài là hiện thân của một cái thấy có khả năng soi sáng cho cõi đời đầy tục lụy và tham đắm này. Cái bình an vĩ đại của Ngài không có gì có thể lay chuyển được. Mang niềm vui, một mình Ngài đi giữa cõi thế gian.</i></p>
<p><i>3.   Con đã may mắn tìm tới được với Ngài, bậc giác ngộ, bậc vô ưu. Bậc đã lên tới đỉnh cao của sự giác ngộ và đã trở về cõi trần thế để giáo hóa. Ngài là người đã để ra bao nhiêu công phu tâm ý để đạt tới giải thoát. Đã đánh tan được dục vọng, đã thoát ra khỏi được cuộc đời ác trược. Xin Ngài ban cho chúng con một ít những giáo nghĩa tốt đẹp của Ngài.</i></p>
<p><i>4, 5.   Nếu một vị khất sĩ quyết tâm từ bỏ cuộc sống trần lụy, can đảm đi tìm tới một chỗ vắng người, dưới một gốc cây, một vùng khoáng dã, nơi rừng sâu, hoặc trong một am thất. Hoặc ở trên núi cao, tìm một chỗ để ngồi và để nghỉ lưng thì vị ấy sẽ có thể gặp những tai nạn hiểm nguy nào? Làm sao để vị ấy đừng có sợ hãi? Làm sao để vị ấy có thể thực tập mà đạt tới chỗ thoát ly sinh tử?</i></p>
<p><i>6.   Có bao nhiêu loại tai nạn và hiểm nguy của cuộc đời đang chờ đợi vị ấy? Có những dấu hiệu và âm thanh nào báo cho vị ấy biết những tai nạn và hiểm nguy kia?<br />
Làm sao khi qua lại, khi nghỉ ngơi vị khất sĩ được vắng yên, không bị xáo động bởi những âm thanh vọng tới?</i></p>
<p><i>7.   Vị khất sĩ muốn đạt tới an lành cần phải nói gì? Phải làm gì cho đúng?<br />
Phải trì giới như thế nào? Phải thực tập làm sao để đừng nửa chừng đánh mất sự hành trì của mình?</i></p>
<p><i>8.   Tu tập như thế nào để giới thân không bị sứt mẻ? Làm sao để khi đi thì đi một mình, không đàn đúm với ai? Làm sao để có ý chí gột sạch được u mê, để tìm cầu tuệ nhãn, giống như một người thợ rèn luyện thép, loại ra được những chất quặng dơ bên trong?</i></p>
<p><i>9.   Bụt dạy có năm cái hiểm nguy: ác thú bốn chân, sâu, muỗi, rắn rết và những con người có ý đồ không tốt. Nhưng nếu biết sống có chánh niệm và tinh cần thì vị khất sĩ sẽ không bị những thứ ấy làm hại. Vị ấy phải hết lòng tu tập, quyết tâm đừng chạy theo những cái khả ái.</i></p>
<p><i>10. Thấy những người ngoại đạo đừng để tâm tới họ. Đừng xuất hiện, đừng nói nhiều, đừng phô trương hình thức. Nếu biết quán chiếu lý vô ngã một cách sâu sắc thì có thể nhẫn xả được tất cả. Đừng ham tới lui chốn phố xá đông người.</i></p>
<p><i>11.  Đau nhức, bệnh tật, đói lạnh, những cái ấy hãy học cách chịu đựng cho quen, đừng sợ hãi chúng. Hãy sử dụng chánh tinh tiến để chống cự lại và để tự bảo hộ mình.</i></p>
<p><i>12.  Đừng chạy theo những cái vỏ quyến rũ bên ngoài. Diệt tận gốc những mầm mống của cái ác, đừng cho chúng tiếp tục. Đừng nắm bắt những cái không thể nắm bắt và cả những cái có thể nắm bắt. Đừng vướng mắc vào quá khứ, đừng trông ngóng về tương lai.</i></p>
<p><i>13.  Duy trì tâm bồ đề, nuôi lớn thiện tâm. Vượt qua hàng rào thị phi, không bao giờ nói lời thô ác. Nhẫn nhịn được những điều bất như ý. Khi đi cũng như khi ngồi thực tập bốn phép nhẫn nhục để vượt qua nhu yếu than trách.</i></p>
<p><i>14.  “Đêm nay ta sẽ ngủ ở đâu? Sáng nay ta sẽ đi khất thực ở xóm nào? Khi trong người có bệnh, làm sao cho hết bệnh, hết đau nhức?” Nếu cả ngày chỉ cứ suy nghĩ về những chuyện như thế thì thật là đáng thương. Phải biết học hỏi cách thức buông bỏ, phải biết hành trì để có thể đạt tới viễn ly.</i></p>
<p><i>15.  (Khi được cúng dường thức ăn và y dược), đừng nghĩ tới chuyện ngon hay dở, nhiều hay ít. Phải biết tiếp nhận có điều độ. Phải biết dừng lại khi nên dừng lại. Trong khi bước đi giữa thôn làng nếu nghe tiếng người chửi bới thì hãy giữ im lặng, đừng nói lời thô ác để đáp lại.</i></p>
<p><i>16.  Vị khất sĩ bước đi, hai mắt nhìn xuống, không láo liêng. Dùng thì giờ mà thực tập thiền quán, đừng ham ngủ. Quán duyên khởi, làm cho tâm ý an lành. Đình chỉ vọng niệm, đoạn trừ mọi mối nghi ngờ.</i></p>
<p><i>17.  Đừng nhận những gì không đáng nhận. Không cho những gì không đáng cho. Phải biết nhìn kẻ khác bằng con mắt từ bi, đừng nạt nộ ai. Nếu có xảy ra chuyện tranh chấp, thì biết đối xử với tâm bình đẳng. Đừng quan trọng hóa chuyện ai đúng ai sai.</i></p>
<p><i>18.  Mỗi khi bị chửi mắng, đừng nổi cơn thịnh nộ. Đừng nói nặng lời với các bạn đồng tu. Lời nói dịu dàng sẽ thấm dần vào được như nước. Đừng có ý tìm cách dìm người khác xuống.</i></p>
<p><i>19.  Nếu có ai muốn tỏ bày sự cung kính phải thực tập để đừng bị sự tôn kính ấy chạm đến mình. Sắc đẹp, tiếng hay, vị ngọt, hương thơm, cảm xúc dễ chịu, đừng để cho những cái ấy làm tổn hại đến tự thân.</i></p>
<p><i>20.  Đối với những cám dỗ, đừng để bị đắm trước. Phải biết điều phục tâm ý mới không bị vướng vào chúng. Vị khất sĩ biết sử dụng giới pháp và thiền quán để đạt tới minh tuệ. Đưa tâm chuyên về một mối để phá cho vỡ được khối vô minh đã được chứa chất từ lâu đời.</i></p>
<h2><b>Đại Ý</b></h2>
<p>Kinh này bổ túc cho kinh đi trước, nói thêm về Công Phu Thực Tập Căn Bản của người xuất sĩ. Ta thấy rất rõ ràng là thầy Xá Lợi Phất đang đặt những câu hỏi để Bụt trả lời không phải là cho thầy mà cho tất cả các vị khất sĩ đang có mặt trong lúc ấy. Ngay chính những câu hỏi này đã là những lời dạy dỗ của một vị huynh trưởng cho đàn em rồi. Ví dụ những câu hỏi trong các bài thi kệ thứ bảy và thứ tám: vị khất sĩ muốn được an ổn, cần phải nói gì? Không nên nói gì? Phải làm gì cho đúng? Phải trì giới thế nào? Làm sao để đừng bỏ cuộc nửa chừng? Làm thế nào cho giới thân không bị sứt mẻ? Làm sao để mỗi khi bước đi thì đi một mình, đừng đàn đúm với ai? Làm thế nào để loại trừ các chất độc phiền não nội tâm?</p>
<p>Những câu trả lời của Bụt rất thiết thực. Cố nhiên các loài dã thú bốn chân, rắn, rết, sâu, muỗi v.v&#8230; có thể làm hại mình, nhưng nếu có chánh niệm thì mình sẽ không bị những thứ ấy làm hại. Nhưng còn một hiểm nguy khác: đó là loài người hai chân. Có những người có ý đồ không tốt, họ không muốn cho mình tu học. Lại có những người cũng ở trong giới tu tập nhưng vì ganh tỵ, vì sợ hãi cũng muốn loại trừ mình. Đối với những tai nạn do giới “hai chân” này gây ra, thì cách thức hay nhất là đừng tranh dành với họ, “Đừng xuất hiện, đừng nói nhiều, đừng phô trương hình thức. Đừng ham tới lui chốn phố xá đông người.” Đó là lời dặn dò của Bụt trong bài thi kệ thứ mười.</p>
<p>Đã đi xuất gia thì đừng lo lắng về chuyện tối nay ngủ ở đâu, sáng mai ăn ở đâu, khi có bệnh thì ai săn sóc cho mình, khi đói lạnh thì ai lo lắng cho mình. Nếu nương vào Tăng thân và hết lòng tu tập thì mọi việc sẽ được sắp xếp, mình không cần lo lắng về những thứ ấy.</p>
<p>Đừng nắm bắt những cái không thể nắm bắt và ngay cả những thứ có thể nắm bắt. Đừng tiếc thương quá khứ, đừng trông ngóng tương lai. Đừng chạy theo cái vỏ hào nhoáng bên ngoài. Nội lời nhắn nhủ này trong bài thi kệ thứ mười hai cũng đã làm kim chỉ nam cho sự thực tập suốt đời của một vị khất sĩ.</p>
<p>Bài kệ thứ mười lăm dặn ta tiêu thụ cho có chừng mực. Phải biết dừng lại khi cần dừng lại. Gặp người chửi bới thì giữ im lặng đừng đáp lại. Như vậy sẽ có an ninh.</p>
<p>Bài kệ thứ mười sáu dặn vị khất sĩ khi bước đi hai mắt phải nhìn xuống, đừng láo liêng.</p>
<p>Bài kệ thứ bảy dạy về cách cho và cách nhận. Chỉ nhận những gì đáng nhận, cho những gì đáng cho. Phải đối xử bình đẳng, không thiên vị. Phải tập nhìn bằng mắt từ bi. Từ nhãn thị chúng sanh.</p>
<p>Bài kệ thứ mười chín dạy ta thực tập khiêm cung đừng để sự cung kính của người khác làm hại đến pháp thân của mình. Phải phòng hộ sáu căn, đừng để sắc đẹp, tiếng hay, vị ngọt, hương thơm, lạc xúc và tiếng khen kéo mình đi về nẻo hưởng thụ.</p>
<p>Cuối cùng bài kệ thứ hai mươi nhắc ta phải thực tập thiền quán để đạt tới minh tuệ, phá vỡ vô minh.</p>
<p><b>Bài k</b><b>ệ 1</b> <b></b><br />
Vị thường kiến hữu thị giả 　　     未 嘗 見 有 是 者<br />
Vị thường văn hữu thuyết giả     未 嘗 聞 有 說 者<br />
Tôn như thị uy thần Thiên          尊 如 是 威 神 天<br />
Tùng đâu thuật lai chí thị         從 兜 術 來 至 是<br />
<i></i><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 2</b> <b></b><br />
Thiên Nhân thế tất ủng hộ        天 人 世 悉 擁 護<br />
Trọng ái tục như thân nhãn     重 愛 俗 如 身 眼<br />
Nhất thiết an bất vi chuyển        一 切 安 不 為 轉<br />
Lạc độc hành trước trung ương    樂 獨 行 著 中 央<br />
<i></i><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 3</b> <b></b><br />
Vô ưu giác ngã thiện hành       無憂 覺 我 善 行<br />
Đáo thượng giáo phục hoàn thế    到 上 教 復 還 世<br />
Nhiêu tâm giải hoại dục thân      饒 心 解 壞 欲 身<br />
Ác hành xuất hữu thiện nghĩa       惡 行 出 有 善 義<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 4</b> <b></b><br />
Nhược Tỳ-kheo hữu yểm tâm     若 比 丘 有 厭 心<br />
Hành hữu bại  hữu không sanh      行 有 敗 有 空  生<br />
Tại thụ hạ nhược khoáng dã      在 樹 下 若 曠 野<br />
Tại thâm sơn vu thất trung　       在 深 山 于 室 中<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 5</b> <b></b><br />
Nhược cao xứ hạ sàng ngọa     若 高 處 下 床 臥<br />
Lai  khủng bố phàm kỷ bối     來 恐 怖 凡 幾 輩<br />
Hành hà tùng chí  bất úy     行 何 從 志 不 畏<br />
Hoặc cửu hậu sở hành xứ     或 久 後 所 行 處<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 6</b> <b></b><br />
Thế kỷ bối bỉ lai thanh    世 幾 輩 彼 來 聲<br />
Nhược vãng lai tại phương diện      若 往 來 在 方 面<br />
Tỳ-kheo xứ bất trước ý      比 丘 處 不 著 意<br />
Sở chỉ xứ  tịch vô hướng      所 止 處 寂 無 嚮<br />
<b></b><br />
<b>Bài kệ 7</b><b> </b><b></b><b></b><br />
Khẩu dĩ xuất thiện ác hưởng     口 已 出 善 惡 響<br />
Tại  hành xứ đương hà tác   在 行 處 當 何 作<br />
Trì giới trú hành bất xả       持 戒 住 行 不 捨<br />
Tỳ-kheo học cầu an tường      比 丘 學 求 安 祥<br />
<b></b><br />
<b>Bài kệ 8</b> <b></b><br />
Vân hà học giới bất lậu     云 何 學 戒 不 漏<br />
Độc tại hành thường vô bạn     獨 在 行 常 無 伴<br />
Dục tẩy minh  cầu  minh  mục    欲 洗 冥 求 明  目<br />
Dục  cổ  mân xuy nội cấu　     欲 鼓 岷 吹 內 垢<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 9</b> <b></b><br />
Ngũ khủng bố tuệ bất úy     五 恐 怖 慧 不 畏<br />
Chí tâm  học viễn khả dục    至 心 學 遠 可 欲<br />
Cần trách mãnh diệc thuế trùng    勤 蚱 蜢 亦 蛻 蟲<br />
Nhân ác thanh tứ túc thú   人 惡 聲 四 足 獸<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 10</b> <b></b><br />
Phi thân Pháp ý mạc thức    非 身 法 意 莫 識<br />
Vô sắc thanh  quang vô hình    無 色 聲 光 無 形<br />
Tất phi ngã tất nhẫn xả   悉 非 我 悉 忍 捨<br />
Mạc văn thiện tham phụ huyền   莫  聞 善 貪 婦 縣<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 11</b> <b></b><br />
Sở bị thống bất khả thân    所 被 痛 不 可 身<br />
Khủng nhược các tất thọ hành     恐 若 各 悉 受 行<br />
Thị  tào khổ thống nan nhẫn     是 曹 苦 痛 難 忍<br />
Dĩ tinh tấn tác cự  hãn    以 精 進 作 拒 扞</p>
<p><b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 12</b> <b></b><br />
Nguyện ỷ tưởng niệm mạc tùy    願 綺 想 念 莫 隨<br />
Quật ác tài căn bạt chỉ    掘 惡 栽 根 拔 止<br />
Trước ái khả nhược bất khả     著 愛 可 若 不 可<br />
Hữu dĩ quá hậu mạc vọng     有 已 過 後 莫 望<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 13</b> <b></b><br />
Tồn hiệt tưởng thục thành thiện     存  黠  想  熟  成  善<br />
Việt thị khứ tị thô thanh    越  是  去  避  麤  聲<br />
Nhẫn bất lạc tọa tại hành   忍  不  樂  坐  在  行<br />
Tứ khả nhẫn ai bi pháp   四  可  忍  哀  悲  法</p>
<p><b>Bài kệ 14</b><br />
Thường hà chỉ  tại hà thực    常 何 止 在 何 食<br />
Khủng hữu thống vân hà chỉ      恐 有 痛 云 何 止<br />
Hữu thị tưởng thậm khả bi      有 是 想 甚 可 悲<br />
Học tạo khí hành viễn khả      學 造 棄 行 遠 可<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 15</b> <b></b><br />
Hữu vị hữu khổ lạc khổ   有 未 有 苦 樂 苦<br />
Tri kỳ độ thủ  khả chỉ        知 其 度 取 可 止<br />
Văn quan bế huyền quốc hành   聞 關 閉 縣 國 行<br />
Thô ác thanh ưng mạc nguyện     麤 惡 聲 應 莫 願<br />
<b></b><br />
<b>Bài kệ 16</b> <b></b><br />
Cử  nhãn nhân mạc vọng chiêm      舉 眼 人 莫 妄 瞻<br />
Dữ thiền hội đa mạc ngọa      與 禪 會 多 莫 臥<br />
Quán nhân duyên ý an tường    觀 因 緣 意 安 祥<br />
Chỉ an niệm nghi tưởng đoạn     止 安 念 疑 想 斷</p>
<p><b>Bài k</b><b>ệ 17</b> <b></b><br />
Thủ  mạc tà dữ vô khi　  取 莫 邪 與 無 欺<br />
Từ ai thị  mạc khủng khí       慈 哀 視 莫 恐 氣<br />
Như đối kiến đẳng tâm hành      如 對 見 等 心 行<br />
Minh vô minh tùng cầu  tiên    冥 無 明 從 求 鮮<br />
<b></b><br />
<b>Bài kệ 18</b><br />
Bị ác ngữ mạc tăng ý   被 惡 語 莫 增 意<br />
Cố oán ngữ ư đồng học     故 怨 語 於 同  學<br />
Phóng thanh ngôn nhu nhược thủy     放 聲 言 濡 若 水<br />
Quý tàm pháp thức mạc tưởng      媿 慚 法 識 莫 想<br />
<b></b><br />
<b>Bài k</b><b>ệ 19</b> <b></b><br />
Nhược vi bỉ kiến tôn  kính     若 為 彼 見 尊 敬<br />
Hữu  hành ý ly mạc thọ      有 行 意 離 莫 受<br />
Nhược sắc thanh nhược hảo vị   若 色 聲 若 好 味<br />
Hương tế hoạt thị dục quyên    香 細 滑 是 欲 捐</p>
<p><b>Bài k</b><b>ệ 20</b><b> </b><b></b><br />
Ư thị pháp mạc tiết trước    於 是 法 莫 媟 著<br />
Học chế ý thiện khả thoát    學 制 意 善 可 脫<br />
Giới biến quán đẳng minh pháp  戒 遍 觀 等 明 法<br />
Hành hữu nhất cựu khí minh      行 有 一 舊 棄 冥</p>
<p style="text-align: right;">THÍCH NHẤT HẠNH</p>
<p style="text-align: right;"><em>langmai.org</em></p>
</div>
</div>
<p>Bài viết <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com/kinh-phong-ho/">Kinh Phòng Hộ &#8211; Tỳ Khưu Ni Liên Hoa Sắc Kinh</a> đã xuất hiện đầu tiên vào ngày <a rel="nofollow" href="https://shop.chaymoc.com">Shop Chay Mộc</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shop.chaymoc.com/kinh-phong-ho/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
